Logo bg.mybloggersclub.com

Съпоставяне? Цитати от книги и техните филмови двойки

Съпоставяне? Цитати от книги и техните филмови двойки
Съпоставяне? Цитати от книги и техните филмови двойки
Anonim
Образ
Образ

По отношение на сюжета е лесно да се каже кога даден филм се отклонява от книгата, на която е базиран. Но толкова ли е лесно да се забележи, когато сценаристът леко промени линия на диалог или разказ от роман? Ето един поглед към пет важни, полуизвестни или запомнящи се реплики във филмите в сравнение със същия ред в романа.

1. Отнесени от вихъра

Реплика от филма: „Честно казано, скъпа моя, не ме интересува.”

Книжен цитат: „Скъпа моя, не ме интересува.”

Коментар: Това е най-известният пример за диалог, който се отклонява от книгата. Версията на книгата ми харесва повече - тя е по-ясна, по-ярка и по-сбита. Честно казано, "откровено" е излишно. Това е най-важната сцена в историята, така че, разбира се, Рет е откровен.

2. Wonder Boys

Реплика на филма: „Тя беше наркоманка за печатното слово. За мой късмет, произведох нейното лекарство по избор.”

Цитат от книгата: „…моят любовник беше зависим, а аз бях производител на нейния конкретен избор на лекарство.“

Коментар: Тънка разлика тук, но филмовата линия ми харесва много повече - представена от Майкъл Дъглас, играещ романист на име Грейди. Има нещо във фразата „наркоман за печатната дума“, което наистина е такаописателен и конкретен – или поне много повече от просто „пристрастен“. Това е любимият ми цитат във филма и докато Майкъл Чабон предава идеята възхитително в романа, сценаристът я взе на следващото ниво.

3. Момичето с татуировката на дракон

Реплика от филма: „Искам да ми помогнеш да хвана убиец на жени.“

Книжен цитат: „Искам да ми помогнеш да идентифицирам убиец.”

Коментар: Това е повратна сцена: началото на сътрудничеството на Микаел и Лизбет. Репликата (представена от Даниел Крейг във филма) е как Микаел се надява да накара Лизбет да му помогне със случая с Вангер. Във филма сценаристът прави много по-ясно връзката с омразата на Лизбет към онези, които ловят жени. Следователно са необходими само няколко думи, за да разкрием много за сложния характер на Лизбет. Така че това е много добро пренаписване за филма.

Образ
Образ

4. Изкуплението Шоушенк

Реплика на филма: „Знаеш ли какво казват мексиканците за Тихия океан? Казват, че няма памет. Това е мястото, където искам да живея остатъка от живота си. Топло място без спомен.”

Книжен цитат: „Знаеш ли какво казват мексиканците за Тихия океан? Казват, че няма памет. И това е мястото, където искам да завърша живота си, Ред. На топло място, което няма памет.”

Коментар: Без да знае своя приятел Ред, Анди Дюфресн с копнеж говори за това, което планира да направи, когато избяга от затвора. Репликата е за бягство не само от затвора, но и от миналото му и отужасно време, което е прекарал в Шоушенк. Този цитат наистина прониква в сърцевината на героя на Анди - и сценаристът (за щастие!) го е оставил почти недокоснат (и дори е възможно разликата да се дължи на начина, по който Тим Робинс изнесе репликата, а не как е написана в сценария). Голяма част от по-умните и/или смислени диалози (Хадли: „Каква е основната ви неизправност, дебела буре с маймунски блясък?“) във филма са измислени от сценариста, така че бях разочарован да видя тази реплика, оставена до голяма степен непроменена от Новелата на Стивън Кинг.

5. Потомците

Реплика на филма: „Моите приятели от континента мислят, че само защото живея на Хавай, живея в рая. Като постоянна ваканция - всички сме тук, пием май тай, разклащаме бедрата си и хващаме вълни. ядки ли са? Как е възможно да мислят, че семействата ни са по-малко прецакани, нашите сърдечни пристъпи и рак по-малко фатални, нашата мъка по-малко опустошителна? По дяволите, не съм бил на дъска за сърф от петнадесет години. През последните 23 дни живея в „рай“от интравенозни интравенозни и торбички с урина, ендотрахеални тръби и шестмесечни американски списания. рай? Раят може да се прецака.“

Цитат от книгата: „Тропиците затрудняват изтощението. Обзалагам се, че в големите градове можете да вървите по улицата намръщени и никой няма да ви попита какво не е наред или да ви насърчи да се усмихнете, но всички тук имат нагласата, че имаме късмета да живеем на Хаваите; рай царува. Мисля, че раят може да се прецака сам."

Коментар: И в двата случая ми харесва как писателите (романът е на Кауи Харт Хемингс) избраха да разсеятфалшива представа за рая. Сценаристът е малко по-умен и описателен, а Клуни се справя с доставката (предоставена с разказан глас). Сценаристът избра малко по-различен ъгъл, за да подходи към темата за „хавайското нещастие“, но работите на Хемингс също толкова добре. И двете подчертават идеята с финал, предизвикващ гавкане. Браво и двете!

Значи, забелязали ли сте някакви разлики между филмови реплики и цитати от книги? Ще се радваме да чуем за тях - моля, споделете ги по-долу.

Популярна тема

Избор на редакторите

Следвайте Колофона: Събуди малки преси

Най-щастливото място на Земята: Един следобед в Powell's Books

Погледнете през раменете ни: Какво четат бунтовниците на 27 април 2017 г

„Жените, техните права и нищо по-малко“: Литературни активисти на движението за избирателно право на жените

Комикси: Перфектният материал за четене

Присъединете се към обхождането на книжарницата в Бруклин този уикенд

Когато употребявани книги атакуват: издание за котки

Елемент за действие: Наводнете “Books N Bros” с пари

Притеснения относно предсмъртната бележка на Netflix: Може ли свръхестественото убийство да се преведе в щатите?

Още книги за божествата за феновете на американските богове

Опции на Минди Калинг Мемоари на Белия дом за телевизия

5 полезни приложения за организиране на живота ви за четене

6 Инди комикси за готи и тъмни души

25 от любимите ви научнофантастични комикси и графични романи

Защо модернизирането на Нанси Дрю не работи